Вверх
Информационно-аналитический портал
Работаем с 2003 года.

Особенности технического перевода

В зависимости от цели назначения документации перевод текстов делят на технический, юридический, медицинский, художественный, нотариальный. Одним из самых сложных является технический перевод. Бюро переводов в Киеве специализируется на всех видах переводов, в том числе устном.

Особенности технического перевода

Техническим переводом занимаются исключительно опытные переводчики, так как здесь важно точное сохранение смысла, знание терминологии и особенностей производства. Для каждой сферы деятельности подбирается переводчик, который разбирается в конкретной сфере: машиностроение, металлопрокат и так далее.

Основным стилем повествования в технических текстах остается формально-логический стиль. При переводе необходимо сохранение не только мысли, но и подачи материала. Отступления от оригинала возможны, но только в том случае, когда это особенностями языка. Главными особенностями формально-логического стиля считаются неэмоцианальность, безличность и точность.

Основной формой существования научной и технической речи является письменная форма. Это не случайность, так как она позволяет сохранить точность передачи мысли и сохранность текста в исходной форме. Технические переводы чаще всего проводят в письменной форме и только в редких случаях в устной.

Ответственность переводчика

Работа с технической документацией требует ответственности. Переводчик должен всегда помнить, что нельзя искажать смысл текста и всегда руководствоваться принципами точности. Одна упущенная или искаженная мысль приводит к катастрофе, когда речь идет о научных и технических текстах.

Работа с технической документацией требует понимания терминологии и прицепов работы той сферы, с которой работает переводчик. В технических текстах есть общая терминология, которая не вызывает сложностей для образованного человека. Кроме того, есть смежные термины, которые встречаются в большинстве технических текстов. Наиболее сложные термины – узкоспециализированные, они встречаются конкретно в этой сфере. Без знания последних сделать точный перевод технического текста невозможно.










За кулисами политики


все материалы

ПроКино


все обзоры

Жизнь


все материалы

Кулинарные путешествия


все статьи

Литературная гостиная

все материалы

Архивы

Март 2024 (304)
Февраль 2024 (317)
Январь 2024 (319)
Декабрь 2023 (318)
Ноябрь 2023 (335)
Октябрь 2023 (324)







Деньги


все материалы
«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Спонсор рубрики
"Северодвинский торговый центр"

Верую


все статьи

Общество


все материалы

Разное

все материалы

Реклама



Дополнительные материалы
Полезное

Сетевое издание "Информационное агентство "Руснорд"
Свидетельство СМИ: Эл № ФС77-81713 от 10.11.2021. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Адрес: 163000, Архангельская обл., г. Архангельск, ул. Володарского, д. 14, кв. 114
Учредитель: Черток Л.Л. Главный редактор: Черток Л.Л. E-mail: tchertochok@yandex.ru. Тел. (964) 298-42-20